拡大
24日、中国版ツイッターに「日本のドラマは中国人に変な誤解を抱いているようだ」と書き込まれた。資料写真。
2018年4月24日、中国版ツイッター・微博(ウェイボー)に「日本のドラマは中国人に変な誤解を抱いているようだ」と書き込まれた。
劇中、中国人女性として描かれている登場人物が、「中国のクライアント、いい商品高くても買います」と言っていることに、ネット上では本物の中国人から「おかしい」と指摘するコメントが多数書き込まれている。
「いやいやいや、買えないから」
「中国人の描き方がずいぶん変わった(笑)」
「何か誤解があるみたいね」
「アラブの富豪か何かと勘違いしてない?」
「現実離れしているね。中国のクライアントは何らかの優遇やディスカウントがなければ何も買わないよ」
「そうそう、安い物なら何でもたくさん買うっていうだけ」
「何だか自分は中国人じゃないような気分になったよ」
「こういうのはおそらく田舎の成り金だ」
「誤解しているようだけど、日本で買い物するのは為替の関係で得できるからだよ」(翻訳・編集/岡田)
Record China
2018/2/19
Record China
2017/12/6
Record China
2017/11/20
Record China
2015/4/2
Record China
2015/4/2
ピックアップ
この記事のコメントを見る