中国リーグで「340億円稼いだ」 南米タレント享受、爆買いの恩恵を海外脚光「大金手にした」 07-06 06:57
「日韓戦の重圧を乗り越えた」敵地で日本男子バスケに競り勝った“若き韓国代表”を指揮官がベタ褒め! 27得点のエースは「すごく楽しめた」 07-06 06:43
「消えたキム・ミンジェ!」 バイエルン伊藤が先発入り…序列明暗、韓国嘆き「売却の可能性」 07-06 06:43
名古屋の美味しいおすすめ人気グルメ5選(ラーメン/きしめん/カフェ他) 07-06 06:37
8大会連続へ「サッカーW杯出場」のハードルは上がったのか(3)10回目の「正直」と5.5チーム中1チームの「現状」、アジア杯が示す出場チーム「格差」 07-06 06:33
ウィンブルドンから世界が見える テニス発祥の地の矜持を保ちつつ、時代に即して変化【スポーツ時々放談】 07-06 06:44
桂米朝師匠は上方落語の古典として演じられている演目の数多くを掘り起こした(本多正識) 07-06 06:42
交通事故死者を「トマトジュースになった」と嘲弄…ソウルの暴走事故現場にメモを残した20代男性が自首 07-06 06:37
ネットスーパーで不在率1%未満を達成し会員数21万人を突破したイオンの「Green Beans」 そのポイントと今後の展開は? 07-06 06:19
うっかり在留カードを忘れたら…?入管法改定で永住資格取り消しの不安拡大 「何かおかしな空気に…」横浜中華街から上がった懸念の声 07-06 06:33

安倍首相の演説の英訳が人質事件を誘発?日本の議員が指摘=「日本は昔からこう」「どんな下手な翻訳者でも…」―中国ネット

Record China    2015年1月30日(金) 11時4分

拡大

29日、中国新聞社は、日本メディアの報道を引用して、安倍首相の演説の英訳の誤りが人質事件を誘発したとする日本の議員の指摘を紹介した。資料写真。

(1 / 2 枚)

2015年1月29日、中国新聞社(電子版)は、日本メディアの報道を引用して、安倍首相の演説の英訳の誤りが人質事件を誘発したとする日本の議員の指摘を紹介した。

その他の写真

報道によると、「日本を元気にする会」の松田公太代表は28日に行われた参議院の代表質問で、安倍首相が17日にエジプトで行った演説で人道支援を表明したが、英訳では支援の目的が「イスラム国と戦う戦闘要員や戦闘の基盤を構築するため」と解釈できると指摘。「日本が戦争に加担するととらえることができ、人質事件の口実を与えた可能性がある」とし、安倍首相に「あえて変えたのか、それとも単純なミスなのか」と質問した。これに対して安倍首相は「忠実に訳されており、ニュアンスが異なるという指摘はあたらない」と回答している。

かつて通訳を介したことで日中間に問題が生じかけたことがあるが、このやり取りについて中国のネットユーザーからは「日本は昔からこうだ」「2つの文の意味はまったく異なる。どんなに下手な翻訳者でも間違えるはずがないだろう」「日本人はいつも曖昧な手法をとり、問題になると通訳を責める。会社で問題が起きたらアルバイトのせいにするようなもの」などのコメントが上がっている。(翻訳・編集/北田

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China・記事へのご意見・お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業務提携

Record Chinaへの業務提携に関するお問い合わせはこちら

業務提携